1.4 Liste d’abréviations, de sigles et de symboles
Les termes qui sont suivis d’un astérisque dans cette liste ont été traités dans le présent chapitre.
Les abréviations proposées peuvent servir à désigner l’adjectif de la même famille. Par exemple, alph. est l’abréviation d’alphabet et d’alphabétique. Toutefois, s’il faut abréger et le nom et l’adjectif dans un même texte, on attribuera à l’un et à l’autre mot une abréviation différente. Certaines abréviations peuvent, dans des contextes non ambigus, être plus courtes.
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X
A
Abréviations |
Définition du terme |
A | ampère |
AC | administration centrale |
ACC | Association des consommateurs du Canada |
ACDI | Agence canadienne de développement international |
add. | addition |
adj. | adjectif |
ad lib. | ad libitum (au choix) |
ADN | acide désoxyribonucléique |
adv. | adverbe |
AFNOR | Association française de normalisation |
AFP | Agence France-Presse |
AID | Association internationale de développement |
AIEA | Agence internationale de l’énergie atomique |
ALE | Accord de libre-échange |
ALENA | Accord de libre-échange nord-américain |
alph. | alphabet; alphabétique |
AM | modulation d’amplitude |
amér. | américain; américanisme |
anc. | ancien |
anglic. | anglicisme |
ann. | annexe |
ANSI | American National Standards Institute Inc. |
AOC | appellation d’origine contrôlée |
AP | Associated Press |
app. | appartement |
app., append. | appendice |
apr. J.-C. | après Jésus-Christ |
A/R, A. R. | accusé de réception; à rappeler; avis de réception |
art. | article |
a/s de | aux (bons) soins(de) |
ASME | American Society of Mechanical Engineers |
assoc. | association |
ASTM | American Society for Testing and Materials |
ATME | appareil de télécommunications pour malentendants |
av. | avenue |
av. J.-C. | avant Jésus-Christ |
avr. | avril |
B
Abréviations |
Définition du terme |
BCG | vaccin bilié de Calmette et Guérin |
bd, bd, boul. | boulevard |
BD | bande dessinée |
BD, B.D. | base de données |
BDC | Banque de développement du Canada |
BENELUX | Union douanière de la Belgique, du Luxembourg et des Pays-Bas |
bibl. | bibliothèque |
bibliogr. | bibliographie; bibliographique |
biogr. | biographie; biographique |
BIRD | Banque internationale pour la reconstruction et le développement (en abrégé Banque mondiale) |
BIT | Bureau international du Travail |
BNC | Bibliothèque nationale du Canada |
BNF | Bibliothèque nationale de France |
BNQ | Bureau de normalisation du Québec |
BP | Bibliothèque du Parlement |
BPC | biphényle polychloré (ou polychlorobiphényle) |
Bq | becquerel (activité des radionucléides) |
BSI | British Standards Institution; Bureau of Indian Standards |
bull. | bulletin |
bx-arts | beaux-arts |
C
Abréviations |
Définition du terme |
c, © | copyright |
¢ | cent (monnaie) |
c. | contre |
C | coulomb (charge électrique) |
c.a. | comptable agréé |
CAC | Conseil des arts du Canada |
c.-à-d. | c’est-à-dire |
can. | canadien |
CANDU | Canada-Deutérium-Uranium (réacteur) |
cap. | capitale |
car.ital. | caractère italique |
car. rom. | caractère romain |
c/c | compte courant |
cpoint. cpoint., C C | copie conforme |
cpoint. cpoint. ipoint., C C I | copie conforme invisible |
CCDP | Commission canadienne des droits de la personne |
C. civ. | Code civil |
CCN | Conseil canadien des normes; Commission de la capitale nationale |
cd | candela (intensité lumineuse) |
CD | corps diplomatique |
CDBC | Centre de distribution des biens de la Couronne |
CD-ROM | disque compact à mémoire morte (compact disk read-only memory) |
CE | Conseil de l’Europe; Communauté européenne |
CEE | Communauté économique européenne |
CEI | Communauté des États indépendants (ancienne URSS) |
cf. | confer (comparer, se reporter à) |
CFP | Commission de la fonction publique |
CGSB | Canadian General Standards Board (en français ONGC) |
ch. | chemin; chèque |
chap. | chapitre |
CIDP | code d’identification de dossier personnel |
Cie, Cie | compagnie* |
CIO | Comité international olympique |
circ. | circonscription |
CISR | Commission de l’immigration et du statut de réfugié |
cl | centilitre |
CLO | commissaire aux langues officielles |
CNA | Centre national des Arts |
CNRC | Conseil national de recherches du Canada |
col. | colonne |
coll. | collectif; collection; collaborateur |
concl. | conclusion |
conj. | conjonction; conjugaison |
coop. | coopération; coopérative |
cour. | courant |
C.P. | case postale; colis postal |
C.pén. | Code pénal |
C. proc. civ. | Code de procédure civile |
C.Q.F.D. | ce qu’il fallait démontrer |
cr. | crédit; créditeur (adjectif) |
C.R. | contre remboursement |
CROP | Centre de recherches sur l’opinion publique |
CRTC | Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes |
CSA | Association canadienne de normalisation |
CSD | Centrale des syndicats démocratiques |
CSN | Confédération des syndicats nationaux |
CTC | Congrès du travail du Canada |
CTIC | Conseil des traducteurs et interprètes du Canada |
c.v. | curriculum vitæ |
D
Abréviations |
Définition du terme |
d | jour (lat. dies) [système international] |
d. | date |
DDT | dichloro-diphényl-trichloréthane |
déb. | débit; débiteur |
déc. | décembre |
del. | deleatur (à enlever) |
dest. | destinataire |
dim. | dimanche |
dir. | directeur, directrice; direction |
disp. | disponible |
dl | décilitre |
doc., docum. | document; documentation |
DOS | système d’exploitation à disques (diskoperating system) |
douz., dz | douzaine |
dr. | droit; droite |
Dr, Dr; Dre, Dre | docteur; docteure* |
dr.can. | droit canon |
dr. civ. | droit civil |
dr. comm. | droit commercial |
dr. cout. | droit coutumier |
dr. crim. | droit criminel |
dr. fiscal | droit fiscal |
dr. pén. | droit pénal |
dr. pos. | droit positif |
Drs, Drs; Dres, Dres | docteurs; docteures* |
dupl. | duplicata |
°C | degré Celsius* |
°F | degré Fahrenheit* |
E
Abréviations |
Définition du terme |
E. | est* |
écon. | économie |
éd. | éditeur, éditrice; édition |
e.g. | exempli gratia (par exemple) [travaux d’édition] |
élém. | élément |
enr. | enregistrée (raison sociale) |
env. | environ |
err. | erratum, errata (erreur, erreurs) |
Éts, Établts | établissements* |
et al. | et alii (et autres) |
ét. | étage |
etc. | et cetera* |
et coll. | et collaborateurs |
ex. | exemple |
exempl. | exemplaire |
exerc. | exercice |
exp. | expéditeur |
F
Abréviations |
Définition du terme |
f. | feuillet(s) |
F | farad (capacité électrique) |
F. | frère |
FAA | Federal Aviation Administration |
F.A.B. | franco à bord |
fac-sim. | fac-similé |
FAO | Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture |
FAQ | foire aux questions (frequently asked questions) |
fasc. | fascicule |
fco | franco |
féd. | fédéral; fédération |
fém. | féminin |
févr. | février |
FF. | frères |
F.G. | frais généraux |
fig. | figure*; figuré |
fin. | finance(s) |
fl. | fleuve |
FM | modulation de fréquence |
FMI | Fonds monétaire international |
fº, fos | folio, folios |
form. | format |
FORPRONU | Force de protection des Nations Unies |
fr., franç. | français |
F.S. | faire suivre |
FTP | protocole FTP (File Transfer Protocol) |
FTQ | Fédération des travailleurs et travailleuses du Québec |
G
Abréviations |
Définition du terme |
g. | gauche |
gén. | général |
G. L. | grand livre |
Go | gigaoctet |
gouv. | gouvernement |
GRC | Gendarmerie royale du Canada |
Gy | gray (dose de rayonnements ionisants) |
H
Abréviations |
Définition du terme |
h | heure* |
H | henry (inductance) |
ha | hectare |
HAE | heure avancée de l’Est |
hab. | habitant |
haut. | hauteur |
HLM | habitation à loyer modique |
HNE | heure normale de l’Est |
hon. | honorable |
HTML | Hyper Text Markup Language |
HTTP | protocole HTTP (Hypertext Transfer Protocol) |
hyp. | hypothécaire; hypothèque |
Hz | hertz (fréquence) |
I
Abréviations |
Définition du terme |
ibid. | ibidem (au même endroit) |
IBN | Institut belge de normalisation |
id. | idem (le même auteur) |
i. e. | id est (c’est-à-dire) [travaux d’édition] |
IEEE | Institute of Electrical and Electronics Engineers (ancien American Institute of Electrical Engineers) |
inc. | incorporée |
incl. | inclusivement |
in ext. | in extenso (au complet) |
inf. | information |
inf. | infra (ci-dessous) |
in-fº | in-folio* |
inform. | informatique |
ing. | ingénieur, ingénieure |
int. | intérêt |
INTELSAT (ou Intelsat) | Organisation internationale des télécommunications par satellites |
internat. | international |
introd. | introduction |
IR | infrarouge |
ISO | Organisation internationale de normalisation |
ital. | italique |
J
Abréviations |
Définition du terme |
j | jour* |
J | joule (énergie) |
janv. | janvier |
jeu. | jeudi |
juill. | juillet |
jur., jurid. | juridique |
jurispr. | jurisprudence |
K
Abréviations |
Définition du terme |
K | kelvin (température thermodynamique) |
kg | kilogramme |
km/h | kilomètre à l’heure |
ko | kilo-octet |
kW | kilowatt |
L
Abréviations |
Définition du terme |
l, L | litre |
larg. | largeur |
latit. | latitude |
lb | livre (poids) |
législ. | législation; législature |
lex. | lexique |
liv. | livre (ouvrage)* |
livr. | livraison |
LL. AA. | Leurs Altesses |
LL. AA. II. | Leurs Altesses Impériales |
LL. AA. RR. | Leurs Altesses Royales |
LL. EE. | Leurs Excellences |
LL. ÉÉm. | Leurs Éminences |
LL. EExc. | Leurs Excellences |
LL. GG. | Leurs Grandeurs |
LL. MM. | Leurs Majestés |
LL. MM. II. | Leurs Majestés Impériales |
LL. MM. RR. | Leurs Majestés Royales |
lm | lumen (flux lumineux) |
loc. | locution |
loc. cit. | loco citato (à l’endroit cité) |
long. | longueur |
longit. | longitude |
ltée | limitée (raison sociale) |
lun. | lundi |
lx | lux (éclairement) |
M
Abréviations |
Définition du terme |
m | mètre |
m. | mois |
M., MM. | monsieur, messieurs* |
maj. | majuscule |
mar. | mardi |
masc. | masculin |
max. | maximum |
Me, Mes | maître, maîtres* |
méd. | médecine |
mer. | mercredi |
métr. | métrique |
Mgr, Mgr; Mgrs, Mgrs | monseigneur; messeigneurs |
min | minute* |
min. | minimum; minuscule |
ml | millilitre |
Mlle, Mlle; Mlles, Mlles | mademoiselle; mesdemoiselles* |
Mme, Mme; Mmes, Mmes | madame; mesdames* |
Mo | mégaoctet |
mol | mole (quantité de matière) |
MRC | Monnaie royale canadienne; municipalité régionale de comté |
ms, mss | manuscrit, manuscrits |
m/s | mètre par seconde |
N
Abréviations |
Définition du terme |
N | néant |
N | newton (force) |
N. | nord* |
n/, N/ | nous; notre; nos |
N.B. | nota bene |
NAS | numéro d’assurance sociale |
NASA | National Aeronautics and Space Administration |
nbre | nombre |
n/c | notre compte |
N.D.A. | note de l’auteur |
N.D.É. | note de l’éditeur |
N.D.L.R. | note de la rédaction |
N.D.T. | note du traducteur |
néol. | néologisme |
NN.SS. | Nos Seigneurs |
nº, nos | numéro, numéros* |
NORAD | Défense aérienne du continent nord-américain |
nouv. éd. | nouvelle édition |
nov. | novembre |
n. p. | non paginé |
N/Réf. | notre référence |
O
Abréviations |
Définition du terme |
o | octet |
O. | ouest* |
OACI | Organisation de l’aviation civile internationale |
obs. | observation |
OC | ondes courtes |
OCDE | Organisation de Coopération et de Développement Économiques |
oct. | octobre |
OEA | Organisation des États américains |
OIT | Organisation internationale du Travail |
OMC | Organisation mondiale du commerce (remplace le GATT) |
OMM | Organisation météorologique mondiale |
OMS | Organisation mondiale de la Santé |
ONF | Office national du film |
ONG | organisation non gouvernementale, organisme non gouvernemental |
ONGC | Office des normes générales du Canada |
OPA | offre publique d’achat |
op. cit. | opere citato (dans l’ouvrage cité) |
OPEP | Organisation des pays exportateurs de pétrole |
ordin. | ordinateur |
OTAN | Organisation du Traité de l’Atlantique Nord |
OTASE | Organisation du Traité de l’Asie du Sud-Est |
OUA | Organisation de l’unité africaine |
ouvr. cité | ouvrage cité |
oz | once |
Ω | ohm (résistance électrique) |
P
Abréviations |
Définition du terme |
p. | page(s)* |
P. | père |
Pa | pascal |
PAJLO | Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles |
paragr., § | paragraphe |
parenth. | parenthèse(s) |
part. | partie |
PC | Presse Canadienne |
p. 100, p.cent, % | pour cent* |
p. c. q. | parce que |
PCV | paiement contre vérification |
P.D. | port dû |
P.-D. G. | président-directeur général, présidente-directrice générale |
p. ex. | par exemple |
p. ext. | par extension |
pi | pied* |
p. i. | par intérim |
PIB | produit intérieur brut |
ppoint. jpoint., P J | pièce jointe, pièces jointes |
plur. | pluriel |
PME | petite ou moyenne entreprise, petites et moyennes entreprises |
PMI | petite ou moyenne industrie, petites et moyennes industries |
PNB | produit national brut |
po | pouce |
pop. | populaire |
p.p. | par procuration |
PP. | pères |
P.P. | port payé |
P. & P. | profits et pertes |
préf. | préface |
Prof., Pr, Pr; Pre, Pre | professeur; professeure* |
progr. | programme |
prov. | province |
Prs, Prs; Pres, Pres | professeurs; professeures |
P.-S. | post-scriptum |
publ. | public; publié |
P. V. | prix de vente |
p.-v. | procès-verbal |
§, paragr. | paragraphe |
%, p. 100, p. cent | pour cent* |
Q
Abréviations |
Définition du terme |
QG | quartier général |
QI | quotient intellectuel |
qq. | quelques |
qqch. | quelque chose |
qqf. | quelquefois |
qqn | quelqu’un |
quant. | quantité |
R
Abréviations |
Définition du terme |
RAM | mémoire vive (random access memory) |
RCB | rationalisation des choix budgétaires (équivalent de l’anglais PPBS) |
RD, R-D, R et D | recherche et développement |
recomm. | recommandation; recommandé |
réf. | référence |
rem., R. | remarque |
RISQ | Réseau interordinateurs scientifique québécois |
rº | recto |
rom. | romain |
R. P. | révérend père |
R.R. | route rurale |
RR. PP. | révérends pères |
R.S.V.P. | Répondez s’il vous plaît |
rte | route |
S
Abréviations |
Définition du terme |
s | seconde* |
s. | siècle |
s., suiv. | suivant(s), suivante(s) |
S | siemens (conductance électrique) |
S. | sud* |
S. A. | Son Altesse |
S. A. I. | Son Altesse Impériale |
sam. | samedi |
S. A. R. | Son Altesse Royale |
s. d. | sans date |
SE | système d’exploitation |
S. E., S. Exc. | Son Excellence |
S. Ém. | Son Éminence |
sect. | section |
sem. | semaine; semestre |
sept. | septembre |
SFI | Société financière internationale |
SGBD, S.G.B.D. | système de gestion de base de données |
S. H. | Son Honneur |
SI | Système international (d’unités) |
SIDA (ou sida) | syndrome d’immunodéficience acquise |
SIG | système intégré de gestion; système d’information de gestion |
sing. | singulier |
s. l. | sans lieu |
s. l. n. d. | sans lieu ni date |
S. M. | Sa Majesté |
S. M. I. | Sa Majesté Impériale |
S. M. R. | Sa Majesté Royale |
s. n. | sans nom |
s/o, s. o. | sans objet |
s. soc. | siège social |
somm. | sommaire |
S.O.S. | abréviation de l’anglais Save Our Souls |
soul. | souligné |
Sr, Srs | sœur, sœurs |
SRC | Société royale du Canada; Société Radio-Canada |
S. S. | Sa Sainteté |
s. t. | sans titre |
St, Sᵗ;Ste, Ste; | saint; sainte* |
stat. | statistique |
Sté, Sté | société* |
Sts, Sts; Stes, Stes | saints; saintes* |
suiv., s. | suivant(s), suivante(s) |
sup. | supra (ci-dessus) |
suppl. | supplément |
s.v. | sub verbo (au mot) |
S.V.P. | s’il vous plaît |
T
Abréviations |
Définition du terme |
t | tonne |
t. | tome |
T | tesla (densité de flux magnétique) |
T. | taxe |
TABDT | vaccin antityphoïdique et antiparatyphoïdique A et B, antidiphtérique et tétanique |
tél. | téléphone |
téléc. | télécopieur |
temp. | température |
TNT | trinitrotoluène |
TPS | taxe sur les produits et services |
trad. | traducteur; traduction |
très hon. | très honorable |
trib. | tribunal |
trim. | trimestre |
T.S.V.P. | Tournez s’il vous plaît |
TTC | toutes taxes comprises |
TVA | taxe sur la valeur ajoutée |
TVQ | taxe de vente du Québec |
U
Abréviations |
Définition du terme |
UIT | Union internationale des télécommunications |
UNESCO | Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture |
UNICEF | Fonds des Nations Unies pour l’enfance |
univ. | université |
UPI | United Press International |
UPU | Union postale universelle |
URL | Uniform Resource Locator (comme dans adresse URL) |
us. | usage; usuel |
UV | ultraviolet |
V
Abréviations |
Définition du terme |
v. | voir |
V | volt |
v/, V/ | vous; votre; vos |
V.a. | voir aussi |
v/c | votre compte |
ven. | vendredi |
VIH | virus de l’immunodéficience humaine |
vº | verso |
vol. | volume |
V/Réf. | votre référence |
VTT | véhicule tout terrain; vélo tout terrain |
vx, vx | vieux |
W
Abréviations |
Définition du terme |
W | watt |
Wb | weber (flux magnétique) |
W3 | World Wide Web (réseau) |
X
Abréviations |
Définition du terme |
X | inconnu, anonyme |
12.1.7 Adresse bibliographique
L’adresse bibliographique comporte trois éléments : le lieu de publication, la maison d’édition, la date de publication. Ces trois éléments sont séparés par des virgules. Il faut suivre le même modèle quelle que soit la langue du document :
- Montréal, Fides, 1994
- Oxford, Pergamon Press, 1986
- Munich, K.G. Saur, 1987
a) Lieu de publication
On ajoute entre parenthèses le nom du pays, de la province, de l’État américain, etc., lorsque cette précision est jugée indispensable pour indiquer avec exactitude de quel lieu il s’agit, surtout si l’endroit est peu connu ou s’il y a risque de confusion avec un autre endroit :
- Alleur (Belgique)
- Cambridge (Mass.)
- London (Ont.)
Lorsque le document fait mention de plusieurs lieux de publication pour un même éditeur, seul le premier est indiqué dans la notice :
- Montréal, McGraw-Hill (et non Montréal, Toronto, New York…)
Si le lieu de publication est inconnu, on inscrit l’abréviation « s.l. » (sans lieu) :
- Société de Banque suisse. Petit dictionnaire financier et bancaire, s.l.,
b) Maison d’édition
On supprime du nom de la maison d’édition les termes accessoires tels que « Cie », « Ltée », « Inc. » et, dans le cas d’un organisme, l’article initial :
- Montréal, Linguatech
- Alleur (Belgique), Marabout
- Ottawa, Association du Barreau canadien (et non L’Association du Barreau canadien)
- Montréal, Université de Montréal, Département de sociologie
Il arrive que l’auteur d’un document en soit lui-même l’éditeur. On peut alors soit inscrire la mention « chez l’auteur » ou reprendre le nom de l’auteur dans l’adresse bibliographique sous une forme abrégée :
- Ramat, Aurel. Le Ramat de la typographie, Montréal, chez l’auteur,
- Ramat, Aurel. Le Ramat de la typographie, Montréal, A. Ramat,
Dans le cas d’une collectivité-éditeur qui est aussi l’auteur du document, on peut employer une forme abrégée avec article, comme « le Ministère », « l’Organisation », « l’Association », « le Conseil », ou le sigle s’il s’agit d’un organisme :
- Québec. Ministère des Affaires culturelles. Les bibliothèques publiques du Québec, Québec, le Ministère,
- Organisation internationale de normalisation. Documentation — Références bibliographiques — Contenu, forme et structure, Genève, ISO,
Pour les coéditions, le nom de chaque maison d’édition est précédé du lieu de publication. Les groupes composés du lieu de publication et de la maison d’édition sont séparés par un point-virgule :
- Poulin, Jacques. Le vieux chagrin, Arles, Actes Sud; Montréal, Leméac,
Si le nom de l’éditeur est inconnu, on inscrit l’abréviation « s.n. » (sans nom) :
- Marbot, René. Organisation, méthodes et techniques, Paris, s.n.,
c) Date de publication
La date de publication est l’année où est parue l’édition du document qui fait l’objet de la notice. Elle correspond habituellement à la date du « copyright », qui, dans les livres, figure en général au verso de la page de titre. Parfois une date de publication apparaît séparément sur la page de titre ou au verso. Il ne faut pas confondre la date de publication avec la simple date de réimpression. Elle s’écrit en chiffres arabes :
- Montréal, Linguatech, 1988
- Alleur (Belgique), Marabout, 1994
- Ottawa, le Ministère, 1970
- Ottawa, Association du Barreau canadien, 1992
Pour les coéditions, on n’inscrit l’année de publication qu’une seule fois :
- Arles, Actes Sud; Montréal, Leméac, 1989
Quand la date de publication est inconnue, on peut indiquer soit la date d’impression, soit la date probable à laquelle le document a été publié, suivie d’un point d’interrogation entre parenthèses :
Si la date est tout à fait inconnue, on utilise l’abréviation « s.d. » (sans date) :
- Bourassa, Robert. L’énergie du Nord : la force du Québec, Montréal, Québec/Amérique, s.d.
Remarques
- Si on ne connaît ni le lieu ni la date de publication, on emploie l’abréviation « s.l.n.d. » (sans lieu ni date). Dans les travaux savants, lorsque les renseignements voulus n’apparaissent pas dans le document mais sont connus par le biais d’une autre source, on les indique entre crochets :
- Lefebvre, Henri. La vie quotidienne dans le monde moderne, Gallimard, s.l.n.d. [Paris, 1968].
- Quand la publication d’un ouvrage en plusieurs volumes s’étale sur plus d’une année, on signale la date de parution du premier volume et la date de parution du dernier, en reliant les deux dates par un trait d’union :
Si la publication n’est pas encore terminée, on inscrit la date de parution du premier volume, suivie d’un trait d’union et de quelques espaces blancs :
- Lorsqu’un livre fait l’objet d’une nouvelle édition (et non d’une simple réimpression), on indique la date de publication de la dernière édition. On peut, par souci de précision, mentionner aussi l’adresse bibliographique de l’édition originale :
- Ferron, Jacques. Contes, Montréal, Hurtubise HMH, 1968; Montréal, Bibliothèque québécoise, 1993.
On n’indique pas habituellement la date de réimpression. Mais si un livre est repris dans une collection de poche, il peut être utile d’indiquer la date de publication de l’édition originale, qui est habituellement la date du copyright, en la faisant précéder d’un petit c, collé contre le chiffre :
- Archambault, Gilles. Un après-midi de septembre : récit, Montréal, Boréal, c1993, 1994, « Boréal compact ».
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Le guide du rédacteur
A product of the Translation Bureau